柏林:当英国科幻小说《银河系漫游指南》的主角把一个叫做巴别鱼的生物塞进耳朵时,它会为他翻译所有外星人的语言。人工智能(AI)能给我们带来类似的东西吗?
柏林自由大学Universit?t教授、语言学家阿纳托尔·斯特凡诺维奇(Anatol Stefanowitsch)说,多亏了机器学习的进步,我们已经有了同步语音翻译系统,可以让学习外语的艰苦工作变得过时。
他指出,基于计算机的语音识别和翻译已经足够用于许多日常用途,现代智能手机上通常安装了语音翻译应用程序。
目标是实时语音的机器翻译。尽量少耽搁。歌德学院指出,实现这一目标的技术先决条件现在已经存在。促进文化交流和海外德语学习的德国文化协会的专家们区分了将一种语言翻译成另一种语言和外语能力,后者“远远超出了简单的同声传译”。
就在几年前,当你的智能手机显示你用相机拍摄的菜单的翻译文本时,这似乎是一件神奇的事情。现在有实时的语音转文本应用程序可以帮助你打破语言障碍——尽管在对话中会有一些时间延迟。
三星与谷歌密切合作,推出了新款Galaxy S24系列。比如说,如果你在国外,不懂当地语言,想要预订餐厅,Live翻译功能不仅会显示你的电话翻译,还会通过计算机生成的声音让你听到。在这里,口语和翻译的单词之间也有一些时间滞后。
其他限制可能包括难以从背景语音/噪声中提取所需说话者的语音。虽然多年来翻译的准确性有所提高,但复杂句子、语言细微差别、习惯表达等经常存在问题。例如,逐字翻译“a piece of cake(一块蛋糕)”表示简单的事情,或者“under the weather (under the weather)”表示感觉不舒服,对外国对话者来说是没有意义的。
语音翻译应用程序被要求做的事情越多,“它们失败的可能性就越大,”斯特凡诺维奇说,但他补充说:“语音识别和翻译是机器学习可以取得进一步巨大进步的领域。”
歌德学院认为,在ChatGPT等人工智能模型快速发展的推动下,外语学习正处于深刻变革的风口上。ChatGPT可以生成类似人类的文本,其应用包括语言翻译。它们将“改变我们的学习过程和交流方式”。
在这个勇敢的人工智能新世界里,学习一门外语还有意义吗?斯特凡诺维奇说是的。他说:“我绝对认为这很有价值。”他解释说,沟通不仅仅是信息的交换,也是人与人之间的互动。
“在未来,你也不会想要维持一段友谊,更不用说一段浪漫的关系了,因为应用程序一直在充当中介。”
此外,斯特凡诺维奇说,当“每句话都必须由电脑翻译”时,你无法完全沉浸在另一种文化中。他说,每一种语言都体现了对世界的一种特定视角,你只能通过学习这门语言来了解它。
歌德学院(goethe - institute)也有同样的看法,该学院指出,德国越来越多的医护人员的母语不是德语。它说,自然语言会产生同理心,并问道:“我们想生活在一个医护人员通过同声传译与患者交流的世界吗?”
随着数字翻译工具的出现,传统的学校外语教学似乎过时了。尽管如此,斯特凡诺维奇发现,学生“在大多数情况下”都在以正确的方式学习外语,他认为语言学习应用程序可以补充学校课程,但不能取代它们。
歌德学院期望外语教师和教学的角色从“简单地传授知识转变为积极地支持学习者”。
当学习者在家时,他们可以使用人工智能工具为他们完成作业,无论是涉及外语还是其他学校科目。因此,斯特凡诺维奇预测:“未来,我们将不得不避开所有可以由所谓的人工智能应用程序处理的作业。”
不过,人工智能也有其缺陷。他说,机器生成的文本在很大程度上旨在产生一种“普通”语言,这就是为什么“它们总是听起来非常陈腐,不太新颖”。
歌德学院警告说,由于同声传译系统的广泛使用,标准语言的泛滥可能会减少人们的词汇量,并危及方言和白话,从而使语言变得贫瘠。
斯特凡诺维奇的结论是:“由人来翻译比由机器来翻译更好。”——德通社
×