读者们为罗诺克律师的这首诗欢呼庆祝退伍军人节

   日期:2025-06-20     来源:本站    作者:admin    浏览:78    
核心提示:      美国陆军老兵奥尔顿·普里拉曼(Alton“Al”Prillaman)把他早在上世纪90年代和当时上高中的儿子约翰(John)写的一首诗

  

  

  美国陆军老兵奥尔顿·普里拉曼(Alton“Al”Prillaman)把他早在上世纪90年代和当时上高中的儿子约翰(John)写的一首诗寄给你时,并没有抱什么期望。

  罗厄诺克的律师没有像本报11月9日那样,要求我重新刊登全部132个单词。相反,普里拉曼只是要求我在退伍军人节之前看一眼《不再战争》。我同意了。

  令人惊讶的是,我喜欢它的简洁,意象,没有浪费的音节,聪明的押韵方案,最重要的是,它的主题。读者们也对它赞不绝口。

  这是第一节:

  剩下的几行花了95个多字,带领读者回顾了第一次世界大战、第二次世界大战和越南战争——一连串的冲突带来了同样的破坏和心痛。

  《不再战争》的结尾是这样一个观点:人类已经陷入了一个令人抓狂的、永不结束的死亡循环。考虑到历史,这是一个悲伤但准确的描述。

  “这首诗太棒了,”蓝岭的玛吉·卢米斯表示赞同。“他完美地捕捉到了退伍军人节,以及它对所有保护我们自由的男女军人的真正意义。”

  她还说:“谢谢你分享普拉曼先生的背景和他对诗歌的热爱。我的父亲、祖父和曾祖母都有非凡的钢笔天赋。都是一战和二战的一代。他们会真正喜欢这首诗。感谢普利拉曼先生的服务和对我们退伍军人的奉献。”

  普里拉曼是罗厄诺克人,他很快就要过84岁生日了,1956年毕业于杰斐逊高中。1960年,他在里士满大学(University of Richmond)就读期间参加了预备役军官训练团(ROTC),并在那里获得了商学学位。

  大学毕业后(在华盛顿和李大学法学院就读之前),普利拉曼在德克萨斯州的一个陆军基地服役了几年,帮助训练外国士兵。1962年,古巴导弹危机后不久,他退出了现役。当然,这段经历帮助他创作了诗歌。

  布莱克斯堡的莫妮卡·戴利(Monica Daly)也曾演唱过《不再战争》(War No More)。

  她写道:“不仅这首诗很棒(向诗人致敬!),而且你对这首诗的文字及其更大意义的解释也是完美的。”

  “当你说‘大规模的死亡和破坏’是战争的唯一结果时,这不可避免地让我想到的不仅仅是人类生命的悲哀损失,还有所有无辜的动物、昆虫和植物生命的损失。

  “人类的傲慢有很多责任!”戴利结束。

  另一位读者是Pilot的厄尼·本特利(Ernie Bentley),他是我的固定通讯员。但本特利写下下面这段文字时,并不在他称之为家的蒙哥马利县村庄。他和他的妻子正在近距离地观看一场历史上不远的种族灭绝的现场。

  “我和妻子正在(东南亚)旅游,”本特利在他的iPad上写道。“昨天我们参观了柬埔寨金边外的‘杀戮场’,并探访了那个时代的幸存者。他们的口头禅是“永不再发生”。

  “但是,”本特利补充说,“我们把它用于奥斯维辛,并将用于乌克兰。我们这个物种注定要自我消灭。”

  罗厄诺克的唐·普里拉曼(Don Prillaman)为一首“远亲”的诗感到自豪。

  “我的父亲叫奥尔顿·普利拉曼,他是我的大儿子。肯定是姓吧。”“据我所知,我们普里拉曼家族的分支在18世纪90年代末或19世纪初分裂。

  (唐·普里拉曼1955年毕业于威廉·弗莱明高中,后来毕业于弗吉尼亚理工大学。大学毕业后,他离开了家,直到1999年在罗厄诺克退休。)

  “你能把我的电子邮件转给奥尔顿和约翰吗?”他问。就这样吧。

  布莱克斯堡的布伦达·温克尔(Brenda S.J. Winkel)称这首诗“写得很美”。

  “但是,”她补充说,“难道我们还没有摆脱只有男人为国家服务并在战场上牺牲的误解吗?这些数字可能会让你感到惊讶,它可以追溯到南北战争时期,一直延续到今天。”

  这个观点很有价值。

  美国的军事政策在2018年之前正式禁止女性参加战场冲突。但实际上,根据美国陆军的网站,早在殖民时代,女性就在美国独立战争的前线作战,通常伪装成男性。

  温克尔说:“这些杰出的女性应该得到和我们的男性老兵一样的尊重和感激。”

  同意!

 
打赏
 
更多>同类文章