多和田叶子谈语言:自由选择胜过出生地

   日期:2025-09-26     来源:本站    作者:admin    浏览:77    
核心提示:  1987年初冬,多和田叶子在汉堡易北河畔的公寓窗边贴出手写告示,售卖她的首部双语诗集《唯有你在的地方一无所有》。这本由"

  1987年初冬,多和田叶子在汉堡易北河畔的公寓窗边贴出手写告示,售卖她的首部双语诗集《唯有你在的地方一无所有》。这本由"破产出版"公司推出的诗集,成为她叩开德语文学世界的第一块敲门砖。三十八年过去,这位定居德国的日本作家已成为国际文坛的重要人物,被视作诺贝尔文学奖的有力竞争者。

  多和田叶子1960年生于东京神保町,父亲经营外文书店的环境让她从小接触多语言文化。22岁赴德留学后,她开启了一段跨越语言与文化的创作生涯。她将自己定位为"旅人"和"语言发现者",年轻时横跨西伯利亚的旅行和在欧洲的见闻,促使她开始从外部视角审视母语,形成了独特的双语创作风格。

  她的作品充满边界跨越的想象:《裸眼》中不懂法语的越南女孩,《雪的练习生》里会写自传的北极熊,《狗女婿上门》中的人犬婚姻,《献灯使》里可能是仙鹤的母亲。这些作品不仅在情节上打破常规,更在语言本身进行实验,比如自创成语、拆解汉字结构等。她的德语作品同样获得高度认可,2018年荣获德国"克莱斯特奖"。

  《献灯使》是多和田叶子近年代表作,描绘核灾难后日本社会的超现实图景。小说中老年人被迫长生、年轻人短命聪慧的设定,以及闭关锁国的情节,反映了她对当代日本社会的观察。2011年福岛核事故的见闻为创作提供了重要素材,作品探讨了工业污染、语言政策等深刻议题。

  多和田叶子认为"世界文学最重要的是翻译",她将自己的作品视为跨越语言界限的桥梁。面对翻译过程中的各种取舍,她给予译者充分自由,认为作者与译者的合作才能让文学真正跨越文化藩篱。她的创作始终围绕着对语言本质的探索,以及对各种社会界限的突破与反思。

  不止线上约号购买!胖东来和田玉已标注进货价和毛利

  据网友反映,胖东来和田玉商品吊牌上标注了进货价和毛利率。工作人员表示,和田玉商品从5月8日起吊牌上会明确标注进货价和售价。经许昌市市场监督管理局检查,许昌市胖东来唯初珠宝有限公司2025年1至4月份共销售和田玉商品4177件,销售金额295...

  快科技|2025-05-12 08:36

  本信息来自互联网,不代表导读网立场,如若转载,请注明出处:http://www.frfey.com/news/71926/

 
打赏
 
更多>同类文章

推荐图文
推荐文章
点击排行