先有橙色还是先有橙子?答案终于揭晓!

   日期:2026-01-05     来源:本站    作者:admin    浏览:65    
核心提示:    【编者按】你是否曾好奇,生活中最寻常的事物背后,藏着怎样曲折的故事?就像「橙色」与「橙子」这对纠缠千年的CP,竟引

  nclick="xtip.photoApp('jzpic',{index:'1'})" data-xphoto="jzpic" src="http://www.wetsq.com/zb_users/upload/2025/11/mjwqjbxl1wp.jpg" title="先有橙色还是先有橙子?答案终于揭晓! 第1张" alt="先有橙色还是先有橙子?答案终于揭晓! 第1张">

  【编者按】 你是否曾好奇,生活中最寻常的事物背后,藏着怎样曲折的故事?就像「橙色」与「橙子」这对纠缠千年的CP,竟引发了一场跨越梵语、波斯语、阿拉伯语的语言寻根之旅!原来,我们脱口而出的「橙」字,最初竟是为树木而非果实命名;而那个让人眼前一亮的暖色调,直到16世纪才真正拥有姓名。本文带你穿越时空,解锁这个比「先有鸡还是先有蛋」更烧脑的谜题——当橙黄果实撞上炽热色彩,究竟谁冠名了谁?答案绝对让你拍案叫绝!

  究竟是先有橙子,还是先有橙色?难道有人偷懒,直接拿颜色给这种柑橘类水果起了名?(蓝莓不就是这么得名的嘛!)又或者,这种颜色根本是因水果而得名?要论起源故事的扑朔迷离程度,这事儿简直能和「先有鸡还是先有蛋」并列榜首!不过幸运的是,这个谜题可比鸡蛋之争好解决多啦!

  所以到底是颜色先出现,还是水果先存在?答案是…都不对!严格来说确实有一个更早出现,但这两个都不是这个词最初的含义。现代词汇「orange」的语言学祖先,最初其实是被用来描述生长果实的树木。这个词的根源可以一路追溯到梵语——在古印度,单词「nāranga」意为「橙树」。这个词后来演变成波斯语的「nārang」和阿拉伯语的「nāranj」。如果你懂西班牙语,这些古词看起来会非常眼熟:现代西班牙语的「橙子」正是「naranja」。

  随着词汇演变,它逐渐开始指代果实本身,而不仅仅是橙树。古法语将阿拉伯语「nāranj」改造成「pomme d’orenge」(意为「橙树之果」),后来简化为「orenge」。中古英语使用者接纳了这个短语,最早可追溯至公元13世纪的「pume orange」正是其对应表达。

  这个词直到近200年后才开始被用来描述颜色——这让水果在这场较量中轻松胜出。根据《牛津英语词典》记载,1512年在一份…遗嘱里(没想到吧!)首次出现了用「orange」描述颜色的记载。别急着扔橙子皮!这些橙皮妙用绝对让你惊掉下巴。

  现在唯一的悬念是…在1512年之前,人们怎么描述这种颜色?《赫芬顿邮报》揭秘:古英语使用者曾用「geolurēad」这个词,意为「黄红色」。幸亏有了那个古法语词,橙色终于拥有了独属于自己的名字。而且是个绝无仅有的名字——「orange」在英语里找不到任何押韵词!不信?这10个词也找不到押韵搭档哦。

  ?[资料来源:《卫报》、《精神牙线》、《每日一餐》]

 
打赏
 
更多>同类文章

推荐图文
推荐文章
点击排行