
编者按:政治舞台从不乏戏剧性,而英国下议院的交锋更是金句与尴尬齐飞的修罗场。近日,英国首相斯塔默一段关于《爱经》的讽刺发言,意外引爆了政界与喜剧界的跨界吐槽。原本意在嘲讽对手政策反复的妙语,却被发现是二十年前保守党政客的“二手梗”,更遭专业喜剧人毒舌点评“比盗梦空间还令人困惑”。这场风波不仅暴露了政治话语的循环利用,更折射出舆论场中幽默与尴尬的微妙界限。当政策辩论沦为段子比拼,民众看到的究竟是机锋还是窘态?以下为您还原这场充满英式讽刺的议会交锋。
基尔·斯塔默爵士因在下议院拿《爱经》讲冷笑话遭遇冷场,被专业喜剧演员群嘲。更尴尬的是,这个梗竟是他从二十年前一位保守党政客那里偷来的。
当保守党领袖凯米·巴德诺克抨击政府政策反复“掉头”时,斯塔默试图反击却让气氛降至冰点。他在下议院说道:“别提什么一致性了:保守党14年里换了5任首相、6位财政大臣、8位内政大臣和16位住房大臣——他们换姿势的频率比《爱经》还丰富。难怪他们累瘫了——把国家搞得一团糟。”
但单口喜剧演员杰夫·诺科特毒舌评论:“我这辈子讲过不少烂笑话……但斯塔默这个《爱经》梗简直是烂出天际。”他补充道:“在自己第13次改变立场当天嘲笑别人换姿势,这操作实在诡异。”
喜剧演员苏西·麦凯布在时报电台补刀:“他大概15分钟前才搞明白《爱经》不是咖喱菜谱吧。”她暗示首相可能是被顾问“投喂了现成台词”。
随后媒体扒出,同样的笑话早在2005年就被前保守党领袖伊恩·邓肯·史密斯爵士用过,当时他讽刺工党首相托尼·布莱尔在欧盟问题上反复横跳。不过伊恩爵士的版本相对文雅些。
他在2005年6月15日的下议院会议上说:“首相大人换过的姿势比《爱经》还多。”
此次交锋源于首相质询环节中,保守党领袖巴德诺克揪住政府在数字身份证政策上的最新“掉头”穷追猛打。她嘲讽斯塔默:“他不停掉头就是因为毫无主见,像风中塑料袋似的飘来飘去——根本找不到北。”
当巴德诺克历数“冬季燃料补贴——掉头!WASPI女性养老金问题——掉头!二孩福利上限——掉头! grooming gangs调查——掉头!”时,保守党议员齐声起哄“掉头”。她继续列举:“家庭农场税——掉头!数字身份证——掉头!陪审团审判呢?”
反对党议员高喊“掉头”时,巴德诺克反呛:“希望如此——我看这将是下一个掉头项目。”她讽刺道:“周复一周,坐在他后排的那些可怜人不得不为站不住脚的政策辩护,结果转头就被他甩锅掉头。”
斯塔默回击道:“我改变的是政党,所以今天我们才能以多数工党政府站在这里。而她所在的党上次选举丢了三成议员席位,现在每周还在流失更多。”“保守党失意政客正排队加入克拉克顿议员(奈杰尔·法拉奇)的‘洗白洗衣店’。与此同时,通胀降了,工资涨了,候诊名单也缩短了。”



