[眼睛]duo希望通过韩文形状的饼干给餐桌带来乐趣

   日期:2026-03-07     来源:本站    作者:admin    浏览:66    
核心提示:     泰勒·拉希(右)和尼迪·阿格拉瓦尔拿着韩文“瓜子”摆姿势在接受《韩国先驱报》9月25日在首尔的采访之前。(韩国先驱报

  

  Tyler Rasch (right) and Nidhi Agrawal pose with Hangeul Kwaja, Korean alphabet-shaped docu<em></em>ments, prior to an interview with The Korea Herald Sept. 25 in Seoul. (Im Se-jun/The Korea Herald) 泰勒·拉希(右)和尼迪·阿格拉瓦尔拿着韩文“瓜子”摆姿势在接受《韩国先驱报》9月25日在首尔的采访之前。(韩国先驱报记者任世俊)

  泰勒·拉什(Tyler Rasch)和尼迪·阿格拉瓦尔(Nidhi Agrawal)多年来一直以韩国为家,他们对身兼数职并不陌生。

  拉什是一位著名的电视名人,以他对亚洲历史和文化的渊博知识而闻名。他还是作家、翻译、社交媒体影响者和气候活动家。阿格拉瓦尔于2016年来到韩国,他热衷于连接印度和韩国市场,拥有IT行业的背景,并在众多电视和演讲中穿梭。

  这两名公众人物凭借出色的韩国语能力,建立了向韩国人介绍本国文化和历史的个人品牌。现在,他们正以企业家的身份开辟一条新的道路,他们说这是第一个进入市场的韩文字母形状的饼干。

  “Nidhi和我一起参与了一个英语教学项目,我们想,‘嘿,为什么我们不给学生们发字母饼干作为奖励呢?’”拉什用完美的韩语说,时不时地摆弄他的豹纹人字拖。“这时我突然想到,我从来没有在韩文里见过他们。”

  在美国等许多英语国家,字母饼干是儿童的主食——每个在学习英语的过程中长大的孩子都至少见过一次。

  “所以我马上打电话给尼迪,”他继续说。“她说,‘等等,什么?这怎么可能?“当我们意识到市场上没有类似的产品时,我们决定试一试——那是在去年8月。”

  从零开始

  由于之前没有烘焙或产品发布的经验,这对夫妇不得不从零开始,从制作配方到设计包装,再到开设快闪店,一切都要亲历亲为。他们最大的挑战是:使用100%的植物成分来完善味道。

  “品味是一件非常私人的事情,”阿格拉瓦尔以严肃的方式解释道,偶尔会问采访者为什么某些问题是必要的。“这是非常棘手的,因为我们想做一些全世界的人都喜欢的素食。从零开始,没有任何烘焙经验,我们真的走了很长一段路。”

  经过一个半月的多次尝试和错误,这对夫妇成功地创造了一种手工制作的试验产品,共有四种口味。他们的社交媒体账户上的视频详细记录了整个过程——两个新手企业家几乎包办了从烘焙到包装和营销的所有事情。

  经过一年的研发,并与韩国零食制造商Orion合作进行了大规模生产,他们的最终产品提供了两种截然不同的韩国风味:大蒜味和艾草味,这是对韩国开国神话的致敬。在视频中,一只熊在吃了这两种食材后变成了一个女人。

  拉希解释说:“我们本可以用传统的巧克力和香草来保险起见。”“但我们想要更独特的韩国风格,背后有故事。这就是我们选择大蒜和艾草的原因。”

  作为外国人在韩国创业,他们经常遇到各种各样的行政障碍。文书工作尤其令人头痛,因为政府机构缺乏足够的跨语言支持。

  “以注册你的企业为例,”Rasch说。许多政府机构和私营公司都要求用韩语写名字,以便通过文书工作。但作为外国人,我们的外国人登记卡上只有英文名字,没有官方的韩语翻译。所以这就是身份的不匹配。我可以一直说下去。”

  他笑着补充说:“但是,如果你足够多地询问官员,你通常可以弄清楚。”“所以,对于想在韩国创业的外国人来说:永远不要放弃。”

  Tyler Rasch (right) and Nidhi Agrawal pose with Hangeul Kwaja, Korean alphabet-shaped docu<em></em>ments, prior to an interview with The Korea Herald Sept. 25 in Seoul. (Im Se-jun/The Korea Herald)

  泰勒·拉希(右)和尼迪·阿格拉瓦尔拿着韩文“瓜子”摆姿势在接受《韩国先驱报》9月25日在首尔的采访之前。(韩国先驱报记者任世俊)

  追逐的乐趣

  有人可能会认为,韩文夸子巧妙地利用了全球对韩语学习日益增长的兴趣,这种兴趣是由围绕韩国流行音乐和韩国电视剧的炒作所推动的。

  但拉什和阿格拉瓦尔将目光投向了一个更具包容性的目标。他们的愿景是通过乐趣和游戏的通用语言,创造一种将各行各业的人聚集在一起的小吃。

  “当然,有些人告诉我们这些饼干会成为一个很酷的教育工具,”拉希沉思道,“但在外国人看来,韩文是如此的有创意和有趣,你知道吗?我们把我们的产品看作是一种‘成人’的东西,它能激发每个人内心的童真。”

  当他们看到人们在促销活动中以自己的创造性方式使用饼干时,这种有趣的因素就显现出来了,他们把饼干当作不仅仅是零食来使用。

  “我们在龙山的一家酒吧做了这个促销活动,一开始是为了品酒,”拉希回忆说,显然很高兴。“但我们有时间打发,所以我们开始用饼干做游戏。接下来,就没人想离开了!这些完全陌生的人突然成为了最好的朋友,一起玩游戏直到酒吧打烊。这真的让人印象深刻。”

  顺便说一句,喝酒游戏在韩国很常见,“辅音游戏”——玩家轮流列出以给定辅音开头的单词,直到有人想不出一个,这时他们必须喝一杯——很受欢迎。这款游戏显然是这对搭档的灵感来源。

  阿格拉瓦尔说:“这里的人们喜欢玩得开心,但他们在出去玩的时候并不总是把饼干当作玩具。”“我们想让他们知道该怎么做。”

  本着这种精神,Rasch和Agrawal开发了几款他们自己的游戏,超越了人们经常玩的辅音游戏。韩文花子的官方网站现在提供了三种不同的互动游戏,供游客使用饼干。

  “看在哪儿是这样的。”

  自9月4日推出“韩文花子”以来,拉希和阿格拉瓦尔几乎没有喘息的机会。

  在他们准备迎接10月9日的韩文日之际,情况尤其严峻。韩文日是为了纪念1446年韩国文字系统的诞生而设立的节日。“我们放弃了大部分的日常生活。如今,我们几乎没有周末,”阿格拉瓦尔打趣道。他们的日程表上已经排满了背靠背的会议和促销活动。

  他们长达一年的努力终于取得了成果,多家学校、百货公司和私营公司最近都开始联系他们,询问批量订单。两人计划在未来几个月举办大型活动,比如10月中旬的光州食品博览会和11月国际知名的Coex食品周。

  但最重要的是,在挑战中共享的乐趣似乎是推动Rasch和Agrawal前进的动力。在整个采访过程中,两位创始人都从他们的产品旨在激发的玩乐精神中汲取能量,整个房间都洋溢着“乐趣”。

  他们轻松愉快的方式体现在他们的公司名称中:SWIT,意为See Where It Goes。

  阿格拉瓦尔说:“尽管日程安排很紧,但我们确实玩得很开心。”“我们的长期愿景是创造一个以我们的产品为中心的社区,每个人都可以用我们的零食和我们一起参与有趣的活动。”

  “最终,我们的目标是让每个人都玩得开心,”拉什补充道。“希望你们都喜欢我们的饼干。”

 
打赏
 
更多>同类文章

推荐图文
推荐文章
点击排行