
【编者按】当波斯湾的金色沙丘与安第斯山脉的壮丽景观遥相呼应,一场跨越东西半球的文化对话正在悄然改写国际交往的叙事方式。卡塔尔通过”文化年”项目,将阿拉伯咖啡的醇香与探戈的律动交织,让传统bisht长袍与马拉多纳的球衣展开时空对话。这不仅是海湾国家拓展文化外交的破圈之举,更彰显了文明互鉴的当代价值——从布宜诺斯艾利斯的音乐厅到多哈的未来博物馆,从千年寓言《卡里莱和笛木乃》到融合风味的阿拉伯馅饼,当两种古老文明在21世纪重逢,我们惊讶地发现:原来隔着万水千山,人类对美的感知始终同频共振。
海湾地区正通过艺术与外交交流在全球确立自己的地位,持续开拓中东以外关键参与者的道路。
“文化年”倡议正是这种对外交流的载体之一——由卡塔尔发起的这项计划,今年与阿根廷和智利展开文化合作。这些伙伴关系彰显了海湾国家突破传统圈层拓展文化外交的雄心,向共享深厚遗产的遥远大陆伸出橄榄枝。
本报记者参加了在布宜诺斯艾利斯和圣地亚哥举办的系列工作坊。当学生们立刻认出曾为梅西披上bisht(传统阿拉伯长袍)的卡塔尔埃米尔塔米姆·本·哈马德·阿勒萨尼照片时,教室里爆发出阵阵欢呼——那正是在世界杯颁奖礼前的历史性瞬间。
bisht是一件饰有金线刺绣的飘逸长袍,主要在海湾地区穿着。它被视为尊崇与赞赏的象征,通常是高层官员的礼服。
来自卡塔尔博物馆的20名志愿者参与了本次交流,主导了多数活动。他们与阿根廷、智利当地社区分成若干小组,社区服务负责人哈泽姆·伊德里斯将之称为”一场伟大的冒险”。
尽管两地相隔万里,但对家庭纽带的重视、对传统的自豪、好客之道、美食文化以及大量共通词汇等共同价值拉近了彼此距离。阿拉伯语对西班牙语影响深远,虽然语言关联看似微妙,历史纽带却意味深长。
作为海湾待客标志的阿拉伯咖啡与椰枣被带到南美,布宜诺斯艾利斯阿斯托尔·皮亚佐拉音乐学院的学生们在了解卡塔尔文化时细细品味这些特色美食。
现场展示的传统长袍吸引众人争相试穿拍照
来自厄瓜多尔的22岁音乐学院学生波莱特·麦拉表示,她非常享受研习海湾传统音乐的过程,尤其迷恋乌德琴。”演出令人惊叹,我们欣赏到身着传统服饰的表演者,卡塔尔爱乐乐团在著名的科隆剧院的打击乐演奏实在太震撼了。”
在楼上,包括著名摄影师哈立德·奥贝德利在内的志愿者正在开展蓝晒摄影工作坊——这种无需相机的古典工艺通过感光化学物质在纸上成像。
“通过与阿根廷同仁合作,以摄影、艺术和音乐为媒介交流文化传统,这是无比珍贵的体验。”奥贝德利告诉本报记者。
“文化年”由卡塔尔埃米尔的妹妹玛雅莎·宾特·哈马德·阿勒萨尼于2012年发起,适逢该国获得2022年世界杯主办权。这项倡议旨在中东首届足球盛会前夕,通过文化交流搭建国际友谊桥梁。
既往交流多与往届或即将主办世界杯的国家开展。”这些努力根植于卡塔尔文化土壤,传统遗产始终滋养着当代创新。””文化年”在声明中如是说。
近年来,随着美术馆与博物馆在整个区域遍地开花,海湾已发展成为文化创新的枢纽。
通过当代艺术展、文学翻译、美食交流与音乐演出,该项目凸显了拉美与海湾国家存在的文化共鸣。
该地区最古老的寓言《卡里莱和笛木乃》被译成西班牙语,通过故事会形式分享。卡塔尔阅读计划分发了约1000册图书,致力向当地社区传播阿拉伯文学。
在布宜诺斯艾利斯的里卡多·古拉尔德斯图书馆,卡塔尔艺术家瓦达·阿萨巴的12幅画作让这个寓言永绽光芒。图书文学文化总局局长哈维尔·马丁内斯指出,这个位于市中心学区的地标,正是推广阿拉伯文学的最佳平台。
他透露译作在工作坊广受好评,四五位说书人轮流为每组约30名学童朗读。马丁内斯还将该寓言比作阿根廷民族文学基石——史诗《马丁·菲耶罗》。
创作于公元前200年至公元300年间的《卡里莱和笛木乃》拥有多个译本。现存最早的中古波斯语译本可追溯至6世纪中期,两个世纪后伊本·穆格法创作的阿拉伯语版本融入了独创改编。
如果说书籍备受青睐,那么美食外交日则最令人难忘。志愿者烹制海湾经典美食玛布丝(香料烩饭),向当地学生展示整粒与粉末香料的绝妙搭配。
真正的融合体现在以东方馅料革新南美传统馅饼的创意中。果仁蜜饼等东方甜点甫一亮相,便与主食一样被迅速分享一空。
伊德里斯称烹饪活动”大获成功”,所有人都在享受志愿者打造的阿式融合料理。
“我们交换了传统美食和开心果千层酥,这体验太棒了。”学生音乐家佛朗哥·佩雷拉说道,”我渴望带着马林巴琴去卡塔尔演出。”言毕他与同伴即兴演奏了卡塔尔国歌。
“文化传承不会止步,我们与当地社区的联络将持续深化。”伊德里斯谈及已建立的持久联系时如是说。
智利建筑师亚历杭德罗·阿拉维纳同样致力于创造永恒价值。其事务所Elemental因在智利创新的低收入住宅项目声名鹊起——这些设计完美融合社会效益与建筑美学。
2017年,阿拉维纳赢得多哈艺术磨坊博物馆设计竞赛,即将旧面粉厂改造为活力文化地标。在圣地亚哥接受采访时,他坦言此前既未设计过博物馆也未到过卡塔尔,正是这种未知带来挑战与机遇。
尽管地理距离遥远,阿拉维纳初抵时却感受到意外的熟悉感。”虽是不同文化,却莫名亲切——或许是沙漠文化的共鸣。”他沉思道,毕竟距圣地亚哥数小时车程便是世界最干旱的阿塔卡马沙漠。
“智利是绵延5000公里的国度——从北部极端干旱的沙漠,南至巴塔哥尼亚的永恒冰川。”他巧妙勾勒出智利与海湾地区相似的地理多样性。
被问及是否期待再度在此地区创作,阿拉维纳眼中泛起温和的光亮:”若必须选择,我钟爱沙漠。漆黑的夜空,璀璨的星河——那是至纯至净的天幕。”对他而言,沙漠不仅是景观,”这里与人类文明起源之地并无二致,它将你与亘古文化紧密相连。”
本文由路知网原创发布,未经许可,不得转载!
本文链接:https://m.yrowe.com/ga/24893.html




