马来西亚首相拿督斯里安瓦尔说,日本哲学家出津俊彦教授对全球学术和哲学领域产生了重大影响,他因将《古兰经》翻译成日语而被人们铭记。
安华周五(5月24日)在脸书上表示,他今早在东京庆应义塾大学(Universiti Keio)发表演讲时指出,出津在知识、神学和哲学领域的贡献是广泛而多样的,因此很难确定他最大的成就。
“Izutsu的非凡成就之一是将《古兰经》翻译成日语。这是一项杰出的成就,也是他深厚的语言功底、广博的知识和勤奋的证明。
“翻译《古兰经》的任务非常具有挑战性,因为它包含了复杂的语言、神学、哲学、精神和神秘的维度。对于穆斯林来说,《古兰经》不仅仅是一部文本,而是具有深层含义的神圣启示。”
《庆应义塾时报》(Keio Times)在其网站上称,生于1914年的Izutsu是一位语言奇才,精通30多种语言,是一座连接东西方的天才,最著名的成就是将《古兰经》从阿拉伯语翻译成日语。
他曾就读于庆应义塾大学经济学院,之后转入文学院英语系。毕业后,他继续在同一所大学担任西崎纯三郎教授的助理,并于1954年成为正教授。
1969年,他从庆应义塾退休,然后在加拿大麦吉尔大学任教。他还曾在伊朗皇家哲学研究所担任教授,1979年伊朗革命后返回日本。
出津于1993年去世,在他位于东京南部镰仓的住所留下了大约1万册日语、汉语和西方语言的藏书,其中包括大约3700册阿拉伯语藏书。——马来西亚
×